Leistungen

oie_transparent-4

FACHÜBERSETZUNGEN
Um sprachlich eine optimale Qualität zu garantieren übersetze ich bei allgemeinsprachlichen Texten und Fachtexten nach dem sogenannten Muttersprachler-Prinzip in meine Muttersprache Deutsch. Nur in Ausnahmefällen übersetze ich auch ins Spanische.

Neben allgemeinsprachlichen Texten übersetze ich auch aus den folgenden Fachgebieten:

  • Medizin und Veterinärmedizin
  • Agrar- und Lebensmittelbranche
  • Tourismus und Gastronomie
  • Wirtschaft und Marketing

URKUNDENÜBERSETZUNGEN
Als beeidigte Übersetzerin für die spanische Sprache bin ich ermächtigt Ihre Urkunden, Zeugnisse etc. zu übersetzen, damit Sie von Ämtern anerkannt werden. Bei Urkundenübersetzungen ist Richtigkeit und Vollständigkeit von größter Bedeutung. Auch auf diesem Gebiet übersetzte ich vorwiegend ins Deutsche und nur in Einzelfällen ins Spanische.

KORREKTORAT/PROOFREADING
Ich korrigiere Ihre Texte hinsichtlich der Rechtschreibung, Grammatik, Interpunktion und des Stils. Es kann sich dabei um übersetzte Texte handeln oder auch um Texte, die von Nicht-Muttersprachlern auf Deutsch geschrieben wurden.

PREISGESTALTUNG
Berechnungsgrundlage bei allgemeinsprachlichen Texten und Fachtexten ist die Wortzahl, gezählt im spanischen Ausgangstext. Aufgrund der Individualität der Texte kann kein pauschaler Wortpreis genannt werden. Der Preis ist abhängig von der Komplexität des Textes, den zeitlichen Vorgaben und dem Dateiformat des Auftrags. Bei sehr geringen Textvolumen wird eine Pauschale von 45€ berechnet. Auch beim Korrektorat berechne ich den Preis ausgehend von der Wortzahl. Bei Urkundenübersetzungen rechne ich gemäß JVEG (Justizvergütungs- und Entschädigungsgesetz) 1,55€ pro Zeile ab (55 Zeichen incl. Leerzeichen, gezählt im Ausgangstext).

Senden Sie mir Ihren Text oder einen Auszug per E-Mail zu und ich erstelle Ihnen ein individuelles Angebot.

Kommentare sind geschlossen.